U can U up! no can no BB!
2014-04-24 14:39:18 来源: 浏览: 次
你知道U can U up, No can No BB是什么意思吗?今年4月9日才被录入的“you can you up(你行你上啊)”在美国在线俚语词典Urban Dictionary中被发现,解释中还“附赠”了配套用语“no can no BB”(不行就别乱喷)。该词语出现,就收到了290多个赞,热度可见一斑。
而2013年微博十大网络流行语之一的“no zuo no die”,近日也被发现已被Urban Dictionary收录,引发网民组团前往围观“作”到国外的盛况。
如果你访问Urban Dictionary网站,在搜索栏中键入“no zuo no die”,你会发现这个创建于1月15日的词条,第一句赫然写着“This phrase is of Chinglish origin(这条短语源自中式英语)”。截止本月,“no zuo no die”收到了2400多个点赞。
“no zuo no die”源自此前在互联网上广为流传的“不作死就不会死”,有说法称出处来自高达动漫中的一句台词,但也有人指“作死”中的“作”发音zu,是东北地区普遍都知道的地方性语言,意为“找死”,是“自作孽,不可活”的口语说法。
去年,“不作死不会死”在微博中被发扬光大,跻身各大榜单的年度网络十大流行语之列。而在实际应用中,网友也将“不作死就不会死”,简略到“不作不死”,如今再摇身变成“no zuo no die”,中国网络流行语三步走出国门!
早期的中式英语,多是一些自造英语单词,或者将中文逐个译成英语后的汉语式拼接,就像人山人海、好久不见等。但如今,更多的中文拼音开始直接“侵入”英语中,就像“zuo”,以及更直接的“tuhao(土豪)”。
难怪很多人都欣喜“自己懂的英文越来越多了”,并发自内心地感叹:世界是中文的,也是英文的,归根结底会是拼音的。
除了Chinglish,Urban Dictionary还收录了许多英文网络用语,尽管说着不一样的语言,但网友们都拥有着同一颗囧囧有神的心。比如——
shweeting “屎推中”,意为拉屎(shitting)的时候刷推特(tweeting)
morning-skinny “晨瘦”,这是一个神奇的时刻,特指你早上起来后还没有进食的平坦肚子!多么痛的领悟~
easy like “点赞狂人”,在社交网站上,朋友可以在某条发布下点赞,但是却有些人不管你发什么都会随手点个赞,完全无视这条发布的内容实际上有多无聊